No exact translation found for عَدَدُ الأَسِرَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic عَدَدُ الأَسِرَّة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mit dem deutschen Sonnenkollektoren-Projekt soll in einer Pilotphase ein erster Teil der rund 1.000 bedürftigen Familien ganzjährig mit warmem Wasser versorgt werden.
    من المزمع عن طريق مشروع أجهزة تجميع أشعة الشمس بوصفه مشروع تجريبي توفير المياه الساخنة لأول مجموعة من الأسر المحتاجة التي يصل عددها إلى ألف أسرة تقريباً.
  • besorgt über die wachsende Zahl von Haushalten, denen Kinder vorstehen, insbesondere verwaiste Mädchen, namentlich auch durch die HIV/Aids-Pandemie zu Waisen gewordene Mädchen,
    وإذ يقلقها تزايد عدد الأسر التي يرأسها أطفال، وبخاصة بنات يتيمات، بمن فيهن من تيتمن من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)،
  • besorgt über die wachsende Zahl von Haushalten, denen Kinder vorstehen, insbesondere verwaiste Mädchen, namentlich auch durch die HIV/Aids-Pandemie zu Waisen gewordene Mädchen,
    وإذ يساورها القلق إزاء تزايد عدد الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، وبخاصة فتيات يتيمات، بمن فيهن الفتيات اللواتي تيتمن من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،
  • sowie besorgt über die ständig wachsende Zahl von Haushalten, denen Kinder vorstehen, insbesondere verwaiste Mädchen, namentlich auch durch die HIV/Aids-Pandemie zu Waisen gewordene Mädchen,
    وإذ يقلقها أيضا تزايد عدد الأسر التي يرأسها أطفال، وبخاصة بنات يتيمات، بمن فيهن من تيتمن من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)،
  • Die Anzahl der afrikanischen Haushalte, deren Mitgliederunter insektizidbehandelten Moskitonetzen schlafen, ist von 3% auf53% gestiegen, und die Todesfälle durch Malaria haben um ein Drittel abgenommen.
    وارتفع عدد الأسر الأفريقية التي تنام تحت شبكات معالجة ضدالحشرات من 3% إلى 53%، وانخفضت معدلات الوفاة بالملاريا بنحوالثلث.
  • Während aus einigen Quellen hervorgeht, dass in Afrikainzwischen mehr Familien zur Mittelschicht (mit einem Jahreseinkommen über 20.000 US- Dollar) gehören als in Indien, gibtes auf dem Kontinent ebenso Länder, in denen das Einkommenbesonders ungleich verteilt ist.
    ولكن في حين تشير بعض المصادر إلى نمو عدد الأسر التي تنتميإلى الطبقة المتوسطة في أفريقيا (الأسر التي يزيد دخلها السنوي على 20ألف دولار) بوتيرة أسرع من نظيراتها في الهند، فإن القارة تضم أيضاًبعض الدول التي تسجل أعلى مستويات التفاوت بين الناس فيالعالم.
  • Teilweise möchte man in Europa in Anbetracht des sichabzeichnenden Bevölkerungsschwundes den umgekehrten Weg einschlagenund die Rückkehr zu größeren Familien fördern.
    هناك جزء من الرأي العام في أوروبا، إدراكاً منه للانحدارالسكاني الذي يلوح في الأفق، يرغب في تحويل أوروبا نحو الاتجاه الآخرمن خلال تشجيع العودة إلى الأسر كبيرة العدد.
  • Kleinere Unternehmen erholen sich allmählich; die Bankenhaben ihre Kapitalpolster wieder aufgebaut und den Anteil anzweifelhaften Wertpapieren verringert; die Immobilienbranche hatsich stabilisiert; eine wachsende Anzahl von Haushalten kehrtwieder zu gesünderen Bilanzen zurück, vor allem nun, wo es mit der Beschäftigung allmählich wieder aufwärts geht.
    وبدأت الشركات الأصغر حجماً تتعافى بالتدريج؛ وأعادت البنوكبناء احتياطياتها من رأس المال وقلصت أصولها المشكوك فيها؛ واستقرقطاع الإسكان؛ وبدأ عدد متزايد من الأسر في إعادة بناء موازنات أكثرصحة، وخاصة مع استئناف تشغيل العمالة تدريجيا.
  • Sie sagt: “ Es gibt nur wenige Familien, die keinegespendeten Oozyten ( Eizellen) verwenden würden, wenn Präimplantations- Gendiagnose versagt und das Risiko schwergeschädigter Babys so hoch ist, dass die Anwendung der neuen Techniken angemessen wäre.”
    وهي تقول: هناك عدد قليل للغاية من الأسر التي قد ترفضاستخدام بويضات متبرع بها، عندما يفشل التشخيص الجيني قبل الزرع،وعندما يكون خطر إنجاب أطفال متضررين بشدة مرتفع إلى الحد الذي قديجعل من المفيد تجربة تقنيات جديدة".
  • In Indien beträgt der Anteil reicher Haushalte knapp 0,7 Millionen und in Brasilien eine Million.
    وفي الهند لا يتجاوز عدد الأسر الغنية 0,7 مليون أسرة، وفيالبرازيل مليون أسرة.